十動然拒 [shí dòng rán jù]  This term is short for 十分感动,然后拒绝 [shí fēn gǎn dòng, rán hòu jù jué] “deeply moved, and then rejected…”. This term is made famous by the following news story [watch video]. The context is this year’s Singles Day.

昨天,华中科技大学男生王文瑾,向他心仪的女生送出了一封他用212天时间写的16万字情书。这封情书的内容包括散文、诗歌等多种文体,内容主要是回忆两人在一起做的事或借景抒怀。他将其装订成册并取名《我不愿让你一个人》。女孩十分感动,然后拒绝了他。

Yesterday, a male student called Wang Wenjin from Huazhong University of Science and Technology sent a female student he loved a 160,000-word love letter which he wrote in 212 days. This love letter contains various literary forms such as poetry and prose. The letter mainly reflects on the things they two did together and expresses his feelings through scenery description. He bound all the pages together into a book titled I Don’t Want You to Be Alone. The girl was deeply moved, and then she rejected him.

[Note: “Deeply moved, and then rejected…” has been a popular Internet slang term on Weibo. ]