cabbage-and-potato-soup

尼瑪 [ní mǎ]  Expletive.

Phonetically deviated, this term is a substitute for the curse word 你妈 [nǐ mā] (literally “(fuck) your mom”). This term can be translated as “Darn it” or “Shit.” When being angry, Chinese people like showing disrespect for the other person’s parents and grandparents. Other examples include 你奶奶 [nǐ nǎi nai] (fuck) your paternal grandmother and 你大爷 [nǐ dà ye] (fuck) your uncle.

老婆第一次下厨房,我去了一看,尼玛.

My wife entered the kitchen [cooked] for the first time of her life. I went in and took a look, darn it!