高端黑 [gāo duān hēi] adj./n./v. Literally “high-end black”. In Chinese, 黑 [hēi] “black” also means “to put [someone] down, to mock, or to vilify.”
It’s said this is the difference between liberal translation and literal translation…high-end dark (humor)!
[Note: Steve Jobs’ notable aphorism “Stay hungry, stay foolish” is well-known in China. A classic translation is 求知若渴 虚心若愚 (qiú zhī ruò kě, xū xīn ruò yú) “Seek knowledge as if you were thirsty, stay humble as if you you were foolish”.]