高端黑 [gāo duān hēi]

stay-foolish-stay-hungry

高端黑 [gāo duān hēi] adj./n./v.  Literally “high-end black”. In Chinese, 黑 [hēi] “black” also means “to put [someone] down, to mock, or to vilify.”

据说,这就是意译和直译的区别。。。高端黑啊!

It’s said this is the difference between liberal translation and literal translation…high-end dark (humor)!

[Note: Steve Jobs’ notable aphorism “Stay hungry, stay foolish” is well-known in China. A classic translation is 求知若渴 虚心若愚 (qiú zhī ruò kě, xū xīn ruò yú) “Seek knowledge as if you were thirsty, stay humble as if you you were foolish”.]

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s