Homophones, Internet Slang, Quips

搅基 [jiǎo jī], 压力山大[yā lì shān dà], 撸 [lū] & 节操 [jié cāo]

george-alexander-louis-and-his-parents

搅基 [jiǎo jī] v. To display homosexuality. To develop romantic relationships as homosexuals.

压力山大 [yā lì shān dà] Expression. Mountains of stress. To be overtly stressed. This Internet slang term sounds like 亚历山大 [yà lì shān dà] Alexander.

撸 [lū] v. To stroke [the penis]. To masturbate.

节操 [jié cāo] n. Integrity, the moral character. This slang term is often used in teasing and joking.

英国刚出生的小王子的名字:George Alexander Louis 有网友翻译为 搅基 压力山大 撸一世。节操在哪里?[挤眼]

UK’s newborn little prince’s name: George Alexander Louis. A netizen translated it as: Gay   Mountains of Stress   Stroke [the dick] for Life. Where is [the translator’s] scruples? [挤眼]

[Note: Usually the prince’s name is transalted as: 乔治·亚历山大·路易斯 (qiáo zhì yà lì shān dà lù yì sī). ]

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s