This blog translates Chinese humor and Internet slang. The source is Sina Weibo, a major Chinese social media website.

Chinese Internet slang is closely connected with Chinese Internet humor. My goal is to compile a Chinese-English dictionary of Chinese Internet slang. Those Internet slang terms first pop up online and often become popular offline as well.

When a post includes an Internet slang term, I use the original Chinese word and its Pinyin as the post title. In the post, I explain the slang term in English and sometimes illustrate its usage(s) with a joke, bon mot, picture, or video.

This blog is very smiliar with my Sina Weibo account @哈哈鍾國.

You can reach me at hahahachn@gmail.com.


My other blog, “In My Melody,” translates Chinese and Cantonese pop songs into English.

One thought on “About

  1. Jon R. says:

    I found this site through China Smack. Your articles are great, and I know many people who’d enjoy it. My question — you mentioned that you could use this as a tool to learn Chinese. However, I don’t see links to the original Chinese articles. Any way you could include those?

    Many thanks.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s