根本停不下來 [gēn běn tíng bú xià lái] <Expression> Absolutely can’t stop. This expression is often used to describe how one can’t stop doing what he or she enjoys.
就是這個feel [jiù shì zhè gè feel] <Expression> That’s the feeling [I’m talking about]. This expression is made popular by Da Zhang Wei aka Wowkie Zhang’s song “So Cheerful.”
出圈 [chū quān] v. Outside+circle. (Of an idol’s popularity) to exceed the niche of his or her fans. To become well-known even among nonfans.
zqsg <Acronym> 真情實感 [zhēn qíng shí gǎn] Sincere feelings. Out of genuine feelings. This acronym is often used to inform the reader that the writer is being honest and sincere.
xswl <Acronym> 笑死我了 [xiào sǐ wǒ le] Laughing to death, LOL, LMFAO.
271 [èr qī yī] <Acronym> 愛奇藝 [ài qí yì] iQiyi, a Chinese online video platform.
dbq <Acronym> 對不起 [duì bù qǐ] Sorry.
bhys <Acronym> 不好意思 [bù hǎo yì si] Excuse me.
sjb <Acronym> 神經病 [shén jīng bìng] Crazy.
djll <Acronym> 頂級流量 [dǐng jí liú liàng] Top-level web traffic. This Internet slang term refers to the enormous web traffic that popular idols can generate.
拍磚 [pāi zhuān] v. To hit with a brick. To lambaste someone online as if hitting him or her with bricks.
輕拍 [qīng pāi] v. To hit gently. Often included in sentences like “Please hit lightly,” this Internet slang term is often used as a request for mild, constructive criticism from other Internet users when one expresses an opinion that’s potentially controversial. The equivalent in English would be “Don’t be too harsh.”
這是。。。被黑得最慘的一次 [zhè shì…beì hēi de zuì cǎn de yí cì] <Expression> This is the time when… was roasted/humiliated most seriously. This expression is often used humorously to refer to an often unexpected embarrassing situation where someone or an organization is caught in, especially when they are unintentionally put down.