這種男友不分留著過年麽 [zhè zhǒng nán yǒu bù fēn liú zhe guò nián ma] <Expression> [You don’t] break up with such a boyfriend. Are you saving him for the next Chinese New Year? This expression is often used to criticize a man who physically or emotionally abuses his girlfriend.
炒CP [chǎo CP] v. Hype+CP [Couple]. [Of the media] to hype two entertainers of either opposite sexes or the same sex as a couple, often for business purposes. Many TV dramas, films, and reality TV shows like pairing up entertainers to attract public attention.
這位同學，我裝逼的時候，請你不要說話 [zhè weì tóng xué, wǒ zhuāng bī de shí hou, qǐng nǐ bú yào shuō huà] <Expression> This fellow student, when I am acting all snotty, please don’t talk [to give me away]. Hey dude, don’t stop me when I’m bragging.
神同步 [shén tóng bù] n. Magic simultaneity. This Internet slang term is often used to describe the situation where people display the same body language.
粑粑 [bǎ bá] n. Poo. Dad. This Internet slang term means “dad”. It mimics the Taiwanese Mandarin accent.
麻麻 [mǎ má] n. Sackcloth. Mom. This Internet slang term means “mom”. It mimics the Taiwanese Mandarin accent.
杏紅 [xìng hóng] n. Apricot pink, yellowish pink. This Internet slang term is an affectionate nickname for Ashin or Chen Hsin-hung or Chen Xinhong, the vocalist of the Taiwanese band Mayday. The nickname and his Chinese first name are semi-homophones.
新專 [xīn zhuān] n. New album. This Internet slang term is short for 新專輯 [xīn zhuān jí].