愛笑的女孩運氣不會太差 [ài xiào de nǚ hái yùn qì bù huì tài chà]: Girls who like laughing usually won’t have bad luck.
安利 [ān lì]: To Amway. To advertise what one adores.
艹 [ǎo]: 1. To fuck [someone]. 2. <Expletive> Fuck, shit.
傲嬌 [ào jiāo]: Sassy.
凹造型 [āo zào xíng]=拗造型 [ǎo zào xíng]: 1. To strike a cool pose. 2. To strike a unnatural pose. 3. To make a funny pose (for photo shooting).
A片 [A piàn]: Porn movies.
愛情動作片 [ài qíng dòng zuò pian]: Love+action+movie aka porn movies.
霸道總裁 [bà dào zǒng cái]: Overbearing+executive. A rich, imposing, and controlling male character who is attracted to an unlikely female love interest.
霸道總裁愛上我 [bà dào zǒng cái ài shàng wǒ]: The overbearing executive fell in love with me. A popular storyline in Chinese and Korean TV shows where an upper-class man falls in love with a working-class woman.
八零後 [bā líng hòu]: The post-80s. People born between 1980 and 1989 in mainland China.
把妹 [bǎ mēi]: To hit on a woman.
霸屏 [bà píng]: To occupy the screen. To have multiple projects aired on TV and/or shown in movie theaters.
霸氣 [bà qì]: 1. Confident and imposing. 2. Swagger. 3.Single-minded, narcisstic machismo.
霸氣外露 [bà qì wài lù]: Swagger overflows. Often used sarcastically.
白蓮花 [bái lián huā]: White lotus flower. 1. Kind, innocent, lovable, good people. 2. People who pretend to be kind, innocent, and lovable.
抱大腿 [bào dà tuǐ]: Hug+lap. To cling to someone’s laps. To curry favor. To be obsequious and exhibit a fawning attitude.
抱緊我 [bào jǐn wǒ]: Hold me tight. A humorous way to invite others to side with you or to call for people who share your experience.
百合 [bǎi hé]: Lily. Lesbian.
掰彎 [bāi wān]: To bend [someone]. To turn a hexterosexual person into a homosexual. Sometimes this Internet slang term is used to praise a charming person of the same sex.
爆表 [bào biǎo]: Off the charts. Extremely.
爆棚 [bào péng]: Explode+shack/tent/canopy. [Of something] g
暴強 [bào qiáng]: Incredibly awesome.
暴走 [bào zǒu]: 1. To lose self control. 2. To flip out or get mad at someone.
玻璃心 [bō lí xīn]: Glass-like fragile heart. Snowflake.
北鼻 [běi bí]: North+nose. Baby. A humorous alternative of “baby” mimicking the Taiwanese accent to play cute.
悲催 [bēi cuī]: So sad that it makes you cry. This Internet slang term is often used to describe something that’s shocking, sad and hard to accept.
背鍋 [bēi guō]: Carry+wok. 1) To be made the scapegoat. 2) To bear the blame for someone else’s mistake.
杯具 [bēi jù]: Cups. Tragedy. This Internet slang term is a cute way of saying 悲剧 bēi jù] “tragedy” because they are homophones.
被自己帥醒 [bèi zì jǐ shuài xǐng]: To be waken up by one’s handsomeness.
奔放洋氣有深度 [bēn fàng yáng qì yǒu shēn dù]: Wild, western, and deep.
崩溃 [bēng kuì]: Feeling crushed, having a emotional meltdown.
碧池 [bì chí]: Turquoise pond. Bitch. This Internet slang term is a euphemism for “bitch” because of similar pronunciation.
壁咚 [bì dōng]: Wall+slapping sound. To force someone against a wall with one hand or to lean against a wall and make a slapping sound, leaving the woman nowhere to go.
表 [biǎo]: Shall not, do not (do something). A humorous alternative of 不要 [bú yào] “do not” mimicking the Taiwanese accent.
表情包 [biǎo qíng bāo]: Emoji package. A humorous picture or GIF used in online conversiations as an emoji. The image is often captioned. Celebrities’ pictures of exaggerated facial expressions are often captioned as emojis.
別說話，吻我 [bié shuō huà, wěn wǒ]: <Expression> Don’t talk, kiss me. This expression was a caption of pouting selfies flaunted by a successful gamer. It also appeared in the lyrics of an internet pop song. Now it is used for joking or playing cute.
逼格 [bī gé] ：Fraud caliber. The ability to make people think you are better than you really are.
BL: Boys’ Love. Originating from the Japanese ACG culture, this Internet slang term refers to literary or anime works about homosexual relationships between teenage boys.
並沒有 [bìng méi yǒu]: Actually, not really. This Internet slang term is often used to defy someone else’s preassumption humorously.
比心 [bǐ xīn]: Gesticulate+heart. Make a heart-shape with one’s hand or one’s thumb and index finger to show love and support. There are gernerally three ways. Click on the Chinese word to see the picture instructions.
补刀 [bǔ dāo]: <Gaming terminology> To attack a dying person once more to make sure he or she will definitely die. Similar to “rub salt in the wound,” this Internet slang term is later used to describe further mocking or rebuttal in communication.
不會聊天 [bú huì liáo tiān]: To know how to chat. A conversationist who is polite, respectful, understanding, and interesting is touted as someone who knows how to chat. This Internet slang term celebrates one’s high EQ. In the Chinese Internet culture, a high IQ is predominately defined as being polite and considerate of others.
不明覺厲 [bù míng jué lì]: <Expression> This slang term is short for “[I] don’t understand it but feel it’s awesome.”
不能我一個人瞎 [bù néng wǒ yí gè rén xiā]: <Expression> I can’t go blind alone. This Internet meme is used after you see gross or scary stuff online. You are so traumatized that you wish you poked your eyes out, but before you do that, you feel you must share what you saw…
不忍直視 [bù rěn zhí shì]: <Expression> Cannot bear to look at [someone or something] straight in the eye. This Internet slang term is used when you find it hard to accept a situation.
。。。不是高冷，只是暖的不是你 [。。。bú shì gāo lěng, zhǐ shì nuǎn de bú shì nǐ]: <Expression> [Someone] is not coolly remote—it’s just that you are not the one he/she cares about. This Internet slang phrase is used to comment on the fact that someone is not that into you.
不要不要 [bú yào bú yào]: <Expression> No! No! This phrase is originally related to Japanese porn movies.
不裝逼我們還是好朋友 [bù zhuāng bī wǒ men hái shì hǎo péng yǒu]: <Expression> If you don’t act all snotty, we can still be good friends.
不作死就不會死 [bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ]=No Zuo No Die [no zuō no die]: <Expression> If you don’t seek death, you won’t die. If you don’t do stupid things, you won’t suffer. This phrase is often used to comment on crazy behaviors that lead to embarrassment and awkwardness.
彩蛋 [cǎi dàn]: Colorful+egg. Video teaser.
操 [cào]: <Expletive> Fuck. Darn it. Shit.
艹 [cǎo]: <Expletive> Fuck.
草 [cǎo]: <Expletive> Fuck.
草泥馬 [cǎo ní mǎ]: 1. Grass Mud Horse. A nickname for a llama . 2. A symbol of defiance against Internet censorship in China because it sounds like the expletive 操你妈 [cào nǐ mā] “fuck your mother.”
蹭熱度 [cèng rè dù]: Cadge+heat. To freeload the popularity of a more famous celebrity for personal gain, especially public attention. This Internet slang term is often used by the fans to attack someone whom they often consider to be less popular than their idol.
潮 [cháo]: Trendy, fashionable, hip, cool.
炒雞 [chǎo jī]: Stir-fry+chicken. This Internet slang term means 超級 [chāo jí] “super, extremely.”
朝陽群眾 [cháo yáng qún zhòng]: People of Chaoyang District [in Beijing]. Residents of this area are famous crime-busters who actively report suspicious activity to police to ensure community safety.
程序媛 [chéng xù yuán]: Programming+beautIful woman. An affectionate nickname for female programmers. This Internet slang term and 程序員 “programmer” are homophones.
車震 [chē zhèn]: Car+quake. To have sex in a car.
癡漢臉 [chī hàn liǎn]: Infatuated man’s face. This Internet slang term is used to describe one’s intense admiration for someone or something. It is very often seen in the humorous depiction of one’s adoration for an idol’s looks and/or talents.
吃貨 [chī huò]: People who like eating. These people may know a lot about eating—foodies, or simply like stuffing their faces without developing a good taste for food—food junkies.
吃土 [chī tǔ]: To eat soil. This Internet slang term quips about the consequence of spending too much money on online shopping—eating nothing but soil three meals a day because soil is free.
寵溺 [chǒng nì]: Spoil+indulge. Indulgent, indulgently, loving indulgence.
傳送門 [chuán sòng mén]: Door-shaped teleporter. Portal, the link to a website. This Internet slang term often precedes a website link or is used to request the link to more information on a subject.
船戲 [chuán xì]: Boat scenes=bed scenes=sex scenes. This Internet slang term came into popularity because “boat” and “bed” sound alike.
穿越 [chuān yuè]: To go through (the time tunnel), to achieve time travel.
出坑 [chū kēng]: To get out of a pit. To complete an Internet novel; to accomplish all the tasks in an online game.
蠢萌 [chǔn méng]: Silly+cute. Adorkable.
触手 [chù shǒu]: 1. Illustrators who use touch-enabled devices and presure-senitive pens. 2. ACG illustrators.
此處應有掌聲 [cǐ chù yīng yǒu zhǎng shēng]: <Expression>A round of applause is expected here. This expression is often humorously used by the self-touted speaker to invite the audience to acknowledge what he or she just said.
次元 [cì yuán]: Dimension. Originating from the Japanese ACG culture, this Internet slang term refers to a collection of elements in fantasy worlds. A typology of such worlds witnesses 1-, 2-, and, 3-dimensional worlds as known in common sense.
從此節操是路人 [cóng cǐ jié cāo shì lù rén]: Scruples have since been passers-by. This expression means making unconventional choices would distance you from the social norms widely observed by the consertative people.
CP: Couple. This Internet slang term is often used to describe couples in movies or TV series. Sometimes it is also used to describe real-life couples.
CP粉 [CP fěn]: Fans of on-screen couples. They sometimes hope that the two actors become a real-life couple.
粗來 [cū lái]: Come out. A humorous phonetci deviation of 出來 [chū lái] “come out”.
粗線 [cū xiàn]: Bold+line. To appear, to show up. This Internet slang term and 出現 [chū xiàn] “come up, show up” are homophones. This term is a humorous way of saying “to appear” with a Taiwanese accent.
耽美 [dān měi]: Obsess+beauty. Japanese litereary term たんび (tanbi) which originally referred to aestheticism but has evolved to be connected with BL-themed works since the 1970s.
低調奢華有內涵 [dī diào shē huá yǒu nèi hán]: low-key, luxurious, and insightful.
翻墻 [fān qiáng]: To climb over the Great Firewall. To circumvent China’s Internet censorship system to access blocked overseas websites.
尬聊 [gà liáo]: Embarrassment+chat. To have an awkward and hilarious conversation usually because the people don’t see eye to eye.
干 [gàn]: 1. To fuck [someone]. 2. <Expletive> Fuck, shit.
高大上 [gāo dà shàng]=高端大氣上檔次 [gāo duān dà qì shàng dǎng cì]: High-end, stylish, and classy.
搞基 [gǎo jī]: Play+gay. This Internet slang term means “to have a homosexual relationship. However, it is often humorously refers to being close to friends of the same sex.
狗糧 [gǒu liáng] Dog food. Single people’s self-pity triggered by public displayed affection by couples online or offline.
孩紙 [hái zhǐ]: Child. A humorous alternative of 孩子 [hái zi] mimicking the Taiwanese dialect.
還有這種操作 [hái yǒu zhè zhǒng cāo zuò]: <Gaming terminology> Expression. This gambit exists?! An equivalent of “Didn’t see this coming.” This expression recently replaced 黑人問號 [hēi rén wèn hào] to express one’s perplexion, amazement, or shock.
黑人問號 [hēi rén wèn hào]: Black person+question marks. This Internet slang term derives from pictures of Nicholas Aaron “Nick” Young, an NBA player for the Los Angeles Lakers, with question marks added. This meme is used when you are perplexed, shocked, or speechless.
會聊天 [huì liáo tiān]: To know how to chat. A conversationist who is polite, respectful, understanding, and interesting is touted as someone who knows how to chat. This Internet slang term celebrates one’s high EQ. In the Chinese Internet culture, a high IQ is predominately defined as being polite and considerate of others.
回憶殺 [huí yì shā] Memory+kill. To reminisce about the past emotionally.
攪基 [jiǎo jī]: To display homosexuality. To develop romantic relationships as homosexuals.
嬌羞 [jiāo xiū]: Bashful. This Internet slang term is often used humorously to describe males.
醬紫 [jiàng zǐ]: Like this. In this way. A humorous alternative of 这样子 [zhè yàng zi] mimicking the Taiwanese accent to play cute.
鍵盤俠 [jiàn pán xiá]: Keyboard+saber. People who like going on a rant in online communication. They are cynical and judgmental without the ability to make a difference through action.
介 [jiè]: This. A humorous alternative of 这 [zhè] mimicking Southern Chinese dialects.
節操 [jié cāo]: Integrity, the moral character. This slang term is often used in teasing and joking.
節操掉了一地 [jié cāo diào le yí dì]: <Expression> Integrity is scattered all over the floor. This Internet slang term often describes people who do unconventional yet not necessarily unethical things. Considered reckless, silly or even brash by the outsiders, those “out-of-place” acts are usually done out of passion, such as what fans would do for idols or what an infatuated person would do for his or her crush.
囧 [jiǒng]: Embarrassed, shocked, amused, or stupefied. This Chinese character resembles a gloomy face.
九零後 [jiǔ líng hòu]: The post -90s. People born between 1990 and 1999 in mainland China.
拉拉 [lā lā]: Hold+hands. Lesbian.
雷 [léi]: To be shocked, as if shocked by thunder.
蕾絲邊 [léi sī biān]: Lace border. Lesbian.
零零后/00后 [líng líng hòu] n. People born between 2000 and 2010 in mainland China.
擼 [lū]: To stroke [the penis]. To masturbate.
綠綠 [lǜ lǜ]: Green green. The Muslims.
瑪麗蘇 [mǎ lì sū]: <Fan fiction terminology> Mary Sue, an idealized character. The male equivalent is Gary Stu or Marty Stu. A a poorly developed female character, too perfect and lacking in realism to be interesting.
馬路殺手 [mǎ lù shā shǒu]: Road+killer. This Internet slang term refers to poor drivers. Female drivers are often unfairly labeled as road killers.
摸頭殺 [mō tóu shā] Gently caress and stroke the head+kill. The flirting technique of a guy stroking a girl’s head to comfort her.
碾壓 [niǎn yā]: To mash [someone]. To defeat someone with an obvious advantage in intelligence, wealth, etc.
虐腹 [nüè fù]: Abuse+abdomen. To do intense abs workouts, especially to develop a visible Adonis belt or a V-shaped core.
女司機 [nǚ sī jī]: Female driver. This Internet slang term indicates the prejudice that female drivers have poor driving skills.
女同 [nǚ tóng]: Female+same. Lesbian.
噴 [pēn]: To spurt, spout gush. To go on a rant online. This Internet slang term is often used to describe Internet trolls.
墻內 [qiáng nèi]: On this side of the Great Firewall. The Internet environment affected by the Great Firewall.
墻外 [qiáng wài]: On the other side of the Great Firewall. the Internet environment unaffected by the Great Firewall.
日 [rì]: To fuck.
撒狗糧 [sǎ gǒu liáng] <Expression>To pour dog food. (Of a couple) to show affection toward each other online or offline, which may trigger envy, jealousy, and self-pity among single people.
上 [shàng]: To mount [someone]. To have sex with someone.
手賤 [shǒu jiàn]: Hand+base. (Of hands) base. You chastise your hand or fingers for being base because you clicked on something that is so gross or scary that you regret being inquisitive.
甩鍋 [shuǎi guō] : Dump+wok. 1) To refuse to be wronged. 2) To shirk responsibility while one is actually responsible.
天雷滾滾 [tiān léi gǔn gǔn]: Thunders rolling in the sky. Shocked. This term is similar to 雷 [léi] thundered.
同人 [tóng rén]: Japanese term doujin referring to a group of people or friends who share an interest, activity, hobbies, or achievement. In China, this term is often used to describe people who are engaged in fanfiction writing.
吐槽 [tù cáo]: To grouse, question, or comment, often in a funny or creative way.
推送 [tuī sòng]: Push+send. (Of official accounts of organizations) to recommend+send [articles on Weibo or WeChat].
挖坑 [wā kēng]: To dig a pit. To start writing an Internet novel and publishing it in installments. To start playing an online game. To start a project that attracts people’s attention.
我和小夥伴都驚呆了 [wǒ hé xiǎo huǒ bàn men dōu jīng dāi le]: <Expression>My little buddies [“little buddies” is used among children to refer to friends] and I were all dumbfounded. This expression is often used humorously to express one’s shock at something.
我夥呆 [wǒ huǒ dāi]: <Expression>My+buddy+shock. This expression is short for 我和小夥伴都驚呆了 [wǒ hé xiǎo huǒ bàn men dōu jīng dāi le] which means “My little buddies [“little buddies” is used among children to refer to friends] and I were all dumbfounded.” This expression is often used humorously to express one’s shock at something.
笑點 [xiào diǎn]: Laugh+point. Laughing threshold. how easy it is to make someone burst into laughter.
小姐姐 [xiǎo jiě jie]: Little+older sister. This Internet slang term is used to address or describe girls and young women.
小清新 [xiǎo qīng xīn]: Little+clear+fresh. 1. A music genre marked by artistic, aesthetic, and nonmainstream compositions and/or lyrics. 2. The artistic, aesthetic, and nonmainstream style in literature, movie, and photography. 3. [Of people] adoring simplicity, elegance, serenity, and independence. Sometimes this Internet slang is used with sarcasm.
小仙女 [xiǎo xiān nǚ]: Little+nymph. This Internet slang term is used to address or describe girls and young women.
壓力山大 [yā lì shān dà]: Mountains of stress. To be overtly stressed. This Internet slang term sounds like 亚历山大 [yà lì shān dà] Alexander.
顏值爆表 [yán zhí bào biǎo]: Off-the-charts cute/pretty.
一零后/10后 [yī líng hòu] People born between 2010 and 2020 in mainland China.
砸簡歷 [zá jiǎn lì]: <Expression> Smash+resumes. Please smash [us, the employers, with your] resumes.
站隊 [zhàn duì]: Stand+queue. To take sides.
扎心了，老鐵 [zhā xīn le, lǎo tiě]: <Expression>It smarts, buddy. This expression is adapted from the Northeastern Chinese dialect. 扎心 [zhā xīn] means “pierce my heart” while 老鐵 [lǎo tiě] is a slang term for “good friend.” This expression became popular at the beginning of 2017 and is often used humorously.