Internet Slang

這盛世如你所願 [zhè shèng shì rú nǐ suǒ yuàn]

這盛世如你所願 [zhè shèng shì rú nǐ suǒ yuàn] <Expression> This golden age, as you wished for. This expression is often used sarcastically to express discontent with government misconduct.

Advertisements
Internet Slang

母胎SOLO [mǔ tāi SOLO]

Listen…the wailing of dogs. [Note: This is adapted from A-mei’s song “Listen to the Sea.”]
母胎SOLO [mǔ tāi SOLO] adj. Womb+Solo [performance]. (Of a person) single since birth. Derived from the Korean phrase “모태솔로”, this Internet slang term pokes fun at people who have never been in a relationship so that their lives are like solo performances. It is the latest alternative of 單身狗 [dān shēn gǒu] “single dog.”

Ah! How lonely it is to be solo! [Note: This is adapted from “how lonely it is to be invincible”, a line from the song “Invincible”, from the 2016 movie “The Mermaid.”
Internet Slang

熊本熊 [xióng běn xióng]

熊本熊 [xióng běn xióng] n. Kumamon, a mascot created by the government of Kumamoto Prefecture, Japan in 2010 for a campaign to draw tourists to the region. A number of emojis have been circulated on China’s Internet based on the image of Kumamon.

Reference: 1

 

Internet Slang

吸霾 [xī mái] and 吸貓 [xī māo]

吸霾 [xī mái] v. Sniff+smog. To have to sniff smog constantly because of air pollution. This Internet slang term mimics the word 吸煙 [xī yān] “smoking.”

吸貓 [xī māo] v. Sniff+cat. (Of a cat owner) to sniff the cat. This Internet slang term is often used by cat owners to describe their love for cats. They can’t help hugging and playing with the cats as soon as they see them, and they even like sniffing the smell of cats. The term mimics the word 吸煙 [xī yān] “smoking.”

Reference: 1