建國後不許成精 [jiàn guó hòu bù xǔ chéng jīng] <Expression> [Of someone or an animal] forbidden to become a goblin after the foundation of the People’s Republic of China. This expression came from a 2015 rumor that the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television of the People’s Republic of China forbade the animal roles in animated series, TV shows, and films set in China after October 1, 1949 to become a goblin or spirit. Now the expression is often used to describe an incredibly smart animal that behaves like human beings or an amusingly adorable person.
偉光正 [wěi guāng zhèng] adj. Great, honorable, and correct. This Internet slang term is short for 偉大，光榮，正確 [wěi dà, guāng róng, zhèng què], often used sarcastically.
白左 [bái zuǒ] n./adj. White+leftist. This Internet slang term refers to leftists among the white people in Western countries or people holding similar views. As liberals, they typically sympathize with minority groups like queers and the low-income class. They are also concerned about the environment. The term is sometimes used with contempt because of the assumption that white leftists are often from the upper-middle class and have little experience with the groups they care about.
陳獨秀 [chén dú xiù] n. Chen Duxiu. As an Internet slang term, it does not refer to Chen Duxiu, a Chinese revolutionary socialist, educator, philosopher, and author, who co-founded the Chinese Communist Party (with Li Dazhao) in 1921, serving from 1921 to 1927 as its first General Secretary.
Instead, it toys with the meaning of the first name Duxiu, which comes from the idiom 一枝獨秀 [yì zhī dú xiù] “only one branch of the tree is thriving” and means “outstanding.” You use this Internet slang term to compliment someone who made a brilliantly hilarious comment in online discussion.
It is often used in the phrase 陳獨秀同誌請你坐下 [chén dú xiù tóng zhì qǐng nǐ zuò xià] “Comrade Chen Duxiu please sit down [otherwise the other people will be overshadowed by your beaming talent].”
科學上網 [kē xué shàng wǎng] <Expression> Surf the web scientifically. This expression is a euphemism for accessing the blocked non-Chinese websites using VPNs. A synonym is 翻墻 [fān qiáng].
這盛世如你所願 [zhè shèng shì rú nǐ suǒ yuàn] <Expression> This golden age, as you wished for. This expression is often used sarcastically to express discontent with government misconduct.
翻墻 [fān qiáng] v. To climb over a wall. This Internet slang term means to climb over the Great Firewall of China, a censorship and surveillance project that blocks potentially unfavorable incoming data from foreign countries. The purpose is to access blocked overseas websites.
墻內 [qiáng nèi] adj. On this side of the wall. This Internet slang term refers to the Internet environment affected by the Great Firewall.
墻外 [qiáng wài] adj. On the other side of the wall. This Internet slang term refers to the Internet environment unaffected by the Great Firewall.