I compiled a list of the comments on this morning’s weibo. Conclusion: We share the world, we share the parents…Click below and you’ll be surprised as if you entered your own house.
什麼仇什麼怨 [shén me chóu, shén me yuàn] Expression. What grudge do you hold against me? This expression first became popular in 2014 as a passenger’s reply to another passenger who tried to stop him from cracking melon seeds on the bus. They kept arguing for seven minutes while the melon seed cracker grumbled “What grudge do you hold against me [so that you keep pestering me]?” several times during the process. Now the expression is used as a comment on or complaint about a interpersonal conflict that one does not fully understand.
丁日 [dīng rì] n. Dick+fxxk. This Internet slang term is a derogatory nickname for Justin Biber because the two Chinese characters look like his initials JB which is also a Chinese Internet slang term meaning “penis.” Why does JB mean “penis”? Because it is the Pinyin acronym for 雞巴 [jī bā] “penis.”
不裝逼我們還是好朋友 [bù zhuāng bī wǒ men hái shì hǎo péng yǒu] Expression. If you don’t act all snotty, we can still be good friends.
公知 [gōng zhī] n. Bogus experts. Although it is short for 公共知識分子 [gōng gòng zhī shí fèn zǐ] “public intellectual,” this coinage is often a derogatory term for rabble-rousers who seek support on social media by appealing to popular desires and prejudices.
視姦 [shī jiān] v. Visually+rape. This Internet slang term originated in Japan to describe sexual objectification of women in photography, but now in China it means: 1) to stare at women in a lewd way; 2) to annoy others online through oversharing.
磚家 [zhuān jiā] n. Brick+expert. Charlatans. This Internet slang term and 專家 [zhuān jiā] are homophones. It is a cynical nickname for bogus experts who mislead the public with irresponsible or unreliable comments. Their credibility is jeopardized by their own ignorance or depravity.