Internet Slang

吸霾 [xī mái] and 吸貓 [xī māo]

吸霾 [xī mái] v. Sniff+smog. To have to sniff smog constantly because of air pollution. This Internet slang term mimics the word 吸煙 [xī yān] “smoking.”

吸貓 [xī māo] v. Sniff+cat. (Of a cat owner) to sniff the cat. This Internet slang term is often used by cat owners to describe their love for cats. They can’t help hugging and playing with the cats as soon as they see them, and they even like sniffing the smell of cats. The term mimics the word 吸煙 [xī yān] “smoking.”

Reference: 1

Advertisements
Internet Slang

帶節奏 [dài jié zòu]

帶節奏 [dài jié zòu] v. Lead+rhythm. <Gaming terminology> To instigate a fight. This Internet slang term is originally used to describe a gamer who determines the strategies for the whole team in a group video or computer game. Now it is used to describe an Internet user who misleads others with wrong information or offensive language in online discussions and instigates verbal fights among groups holding opposing views.

Reference: 1

Jokes

Jin Xing on Jin Dong

Jin Xing:
I am most disappointed in my favorite Jin Dong.
His roles are too similar.
His recent roles.
I thought it [The First Half of My Life] was Ode to Joy 2!
[His role in Ode to Joy] was like this [He Han].
Then in Surgeons, he played the same type of men.
Then in The First Half of My Life, he played the same type of men again:
Donning a suit,
looking all sharp and cool,
and then giving me a lot of chicken soup [life advice],
and knowing everything there is to know about life.
Too simliar.
But he still acted well.

*******
Jin Dong kept playing the man that most men want to be, didn’t he?

Internet Slang

高仿號 [gāo fǎng hào]

高仿號 [gāo fǎng hào] n. High+imitate+account. Weibo accounts that pretend to be owned by celebrities in order to attract followers. Such accounts often steal celebrities’ pictures and imitate their writing styles. Oversharing is another common weakness among those fake accounts. When an celebrity posts weibos too often or displays qualities that are little known to the public on Weibo, their fans will also quip that those celebrities’ weibo accounts are fakes.

Internet Slang

喪 [sàng], 喪文化 [sàng wén huà] and 小確喪 [xiǎo què sàng]

喪 [sàng] adj./v. To vegetate due to deep frustration. This Internet slang became popular in 2016 following Internet memes like 葛優癱 [gě yōu tān] “the Ge You slouch”, 廢柴 [fèi chái] “trashy firewood, douchebags”, 生無所戀 [shēng wú suǒ liàn] “There is nothing in life to long for”, Pepe the Frog, etc. Analysts attribute the popularity of this Internet slang term to the post-90s‘ [people born between 1990 and 1999] pessimism about social mobility amidst a host of social problems such as air pollution, the skyrocketing housing prices, and workplace stress.

喪文化 [sàng wén huà] n. The subculture of vegetating. This Internet slang term refers to a collection of beliefs and behaviors that enable the working-class youth in China to express their pessimism about life and their future.

小確喪 [xiǎo què sàng] n. Little+definite+frustration. A sarcastic antonym of 小确幸 [xiǎo què xìng] “Little definite happiness,” this Internet slang term was originally the title of an Internet pop song. Now it is used to describe the working-class youth’s certainty about daily nuisances and the drudgery of work.

 

References:

1, 2, 3, 4