居老師 [jū lǎo shī] n. Teacher Ju. This Internet slang term is a nickname for Chinese actor Zhu Yilong who is most well-known for his role in the popular web series Guardian. 居 [jū] is the pronunciation of his surname 朱 [zhū] Zhu in the Wuhan dialect, his hometown dialect.
鎮魂女孩 [zhèn hún nǚ hái] n. Guardian Girls. Female fans of Guardian, a Chinese web drama adapted from the fantasy novel of the same name.
定檔 [dìng dǎng] v. [Of a movie or TV show] is set to be released or aired.
處女臉 [chù nǚ liǎn] n. Virgin+face. Virgin face. This Internet slang term refers to the appearance of the typical female lead in Chinese TV dramas which favor innocent young female characters with little dating experience.
蛙哥 [wā gē] n. Frog+brother. Brother frog. This Internet slang term is a tongue-in-cheek mutation of 五阿哥 [wǔ à gē] The fifth brother who was Prince Rong or Yongqi of the Qing dynasty. It became a nickname for actor Alec Su or Su Yongpeng who played the role of Prince Rong on My Fair Princess or Princess Return Pearl in 1998. If you say 五阿哥 [wǔ à gē] fast enough and with a Taiwanese Mandarin accent as Alec Su did, it will sound like 蛙哥 [wā gē].
配一臉 [peì yì liǎn] n. Match+a+face. [Of two things or two people] looking great together, totally compatible.
全程無尿點 [quán chéng wú niào diǎn] <Expression> There is not a thing [in this drama/movie/performance] that makes me want to use the restroom. This expression is often used to praise a drama/movie/performance that’s so captivating that people don’t feel bored at all.