站隊 [zhàn duì] v. Stand+queue. To take sides.
推送 [tuī sòng] v. Push+send. Recommend+send [articles]. This Internet slang term is widely by organizations on Weibo and WeChat to notify the subscribers or followers of the latest articles.
點讚之交 [diǎn zàn zhī jiāo] n. Click+like+acquaintances. People who maintain friendships by liking each other’s social media posts.
囧瑟夫 [jiǒng sè fū] n. Awkward+[Jo]seph. This Internet slang term is an affectionate nickname for Joseph Leonard Gordon-Levitt, because his facial features look like the Chinese Internet slang term 囧 [jiǒng] “awkward.”
活捉一只 [huó zhuō yì zhī] v. To catch a [cute person, animal, or thing] alive. This Internet slang term is often used humorously to describe a happy encounter or discovery online or offline.
蹭熱度 [cèng rè dù] v. Cadge+heat. To freeload the popularity of a more famous celebrity for personal gain, especially public attention. This Internet slang term is often used by the fans to attack someone whom they often consider to be less popular than their idol.
先馬後看 [xiān mǎ hòu kàn] Expression. First+bookmark+later+read. Since 馬 [mǎ]=馬克 [mǎ kè]=Mark=Bookmark, this phrase means “Bookmark it for later perusal.” It is used when you re-share something you like and want to read more closely when you have a moment.